מדור: בחציית הגשר

בחציית הגשר – גליון 32

אדם עולם - אנתרופוסופיה בישראל

לפני עשרים שנה, אחרי הצבא, נסעתי לבדי לטיול בווילס. שוטטתי בגבעות ובנהרות של ארץ יפהפיה זו במשך שבועיים, ובוקר אחר, על לוח המודעות של אחת מאכסניות הנוער, נתקלתי במודעה מעניינת: "דרושים חולמים. נא להתקשר ללורנס"..... להמשך קריאה לחצו כאן>>>> קרא עוד »

בחציית הגשר – גליון 31

אדם עולם - אנתרופוסופיה בישראל

"שתי בעיות לחופשה הזו", רועם בעלי כשהוא מנסה להתגבר על קולות הצחוק והנגינה הסובבים אותנו במסיבת הריקודים ההונגרית הסוחפת; "האחת – שהיא עומדת להסתיים. והשנייה – שמעכשיו כל חופשה שנעשה תושווה אליה...". קרא עוד »

בחציית הגשר – גליון 29

אדם עולם - אנתרופוסופיה בישראל

המילה העברית והמילה האנגלית שעניינן אמנות דומות זו לזו במשמעויותיהן ההיסטוריות. המילהART הייתה קשורה בראשיתה למלאכה. צורות ביטוי שונות של המילה במשמעות הזאת מופיעות בשפות הודו-אירופיות שונות, ובסנסקריט פירושה אופן, צורה. כלומר, המשמעות המקורית היא כנראה דרך עשייה )של דבר מסוים(. המובן של מיומנות בעשייה יצירתית מתועדת באנגלית החל מראשית המאה ה-17. קרא עוד »

בחציית הגשר – גליון 28

אדם עולם - אנתרופוסופיה בישראל

השיר "כסף מסובב את העולם" הוא אחד השירים הידועים במחזמר "קברט". בעברית, כמו בשפות אחרות, ביניהן לטינית וצרפתית, שם המטבע ושם המתכת הוא אחד. מכל מקום, לא רק מטבע הכסף מסובב את העולם. האלכימאים בימי הביניים קישרו את הזהב עם השמש ואת הכסף עם הירח. כמו כן, אצל האצטקים פירוש השם כסף בשפתם הוא הדמעות של הירח. לפיכך, גם מבחינה ... קרא עוד »